< Salme 65 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Praise espera por você, Deus, em Zion. Os votos devem ser feitos a você.
2 Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
Você que ouve orações, todos os homens virão até você.
3 alt Kød kommer til dig, naar Brøden tynger.
Sins me impressionou, mas você expiou por nossas transgressões.
4 Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
Blessed é aquele que você escolhe e faz com que se aproxime, que ele possa viver em seus tribunais. Seremos preenchidos com a bondade de sua casa, seu templo sagrado.
5 Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgaarde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
Por atos de retidão incríveis, você nos responde, Deus de nossa salvação. Você que é a esperança de todos os confins do mundo, daqueles que estão longe no mar.
6 Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
Pelo seu poder, você forma as montanhas, tendo-se armado com força.
7 du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjordet med Kraft,
Você ainda é o rugido dos mares, o rugido de suas ondas, e a agitação das nações.
8 du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
They também quem mora em lugares distantes tem medo de suas maravilhas. Você chama o amanhecer da manhã e o entardecer com canções de alegria.
9 saa Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
Você visita a terra, e a rega. Você o enriquece muito. O rio de Deus está cheio de água. Você lhes fornece grãos, pois assim você os ordenou.
10 Du saa til Landet, vanded det, gjorde det saare rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
Você molha seus sulcos. Você nivela suas cristas. Você amolece com os chuveiros. Você o abençoa com uma colheita.
11 du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
Você coroa o ano com sua recompensa. Seus carrinhos transbordam com abundância.
12 Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;
Os pastos silvestres transbordam. As colinas estão vestidas de alegria.
13 de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene; Engene klædes med Faar, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!
The pastagens são cobertas com rebanhos. Os vales também são revestidos com grãos. Eles gritam de alegria! Eles também cantam.