< Salme 65 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang.
Salmo e cântico de Davi, para o regente: A ti, Deus, [pertence] a tranquilidade [e] o louvor em Sião; e a ti será pago o voto.
2 Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
Tu, que ouves as orações; toda carne virá a ti.
3 alt Kød kommer til dig, naar Brøden tynger.
Perversidades têm me dominado, [porém] tu tiras a culpa de nossas transgressões.
4 Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
Bem-aventurado [é] aquele a quem tu escolhes, e [o] fazes aproximar, para que habite em teus cômodos; seremos fartos do bem de tua casa, [na] santidade de teu templo.
5 Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgaarde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
Tu nos responderá de forma justa [por meio de] coisas temíveis. O Deus de nossa salvação [é] a confiança de todos os limites da terra, e dos lugares mais distantes do mar.
6 Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
Ele [é] o que firma os montes com sua força, revestido de poder.
7 du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjordet med Kraft,
Ele é o que amansa o ruído dos mares, o ruído de suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
[Até] os que habitam nos lugares mais distantes temem teus sinais; tu fazes alegres o nascer e o pôr do sol.
9 saa Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
Tu visitas a terra, e a regas; tu a enriqueces; o rio de Deus [está] cheio de águas; tu preparas [a terra], e lhes dá trigo.
10 Du saa til Landet, vanded det, gjorde det saare rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
Enche seus regos de [águas], fazendo-as descer em suas margens; com muita chuva a amoleces, [e] abençoas o que dela brota.
11 du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
Coroas o ano com tua bondade; e teus caminhos transbordam fartura.
12 Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;
Eles são derramados [sobre] os pastos do deserto; e os morros se revestem de alegria.
13 de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene; Engene klædes med Faar, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!
Os campos se revestem de rebanhos, e os vales são cobertos de trigo; e por isso se alegram e cantam.