< Salme 65 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang.
A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 alt Kød kommer til dig, naar Brøden tynger.
Prevalecem as iniquidades contra mim; porém tu expias as nossas transgressões.
4 Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
Bemaventurado aquelle a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus atrios: nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu sancto templo.
5 Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgaarde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
Pelas coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e d'aquelles que estão longe sobre o mar.
6 Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
7 du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjordet med Kraft,
O que applaca o ruido dos mares, o ruido das suas ondas, e o tumulto das gentes.
8 du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
E os que habitam nos fins da terra temem os teus signaes; tu fazes alegres as saidas da manhã e da tarde.
9 saa Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio d'agua; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 Du saa til Landet, vanded det, gjorde det saare rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
Enches d'agua os seus regos, fazendo-a descer em suas margens: tu a amoleces com a muita chuva: abençoas as suas novidades.
11 du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
Coroas o anno da tua bondade, e as tuas veredas distillam gordura.
12 Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;
Distillam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene; Engene klædes med Faar, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!
Os campos se vestem de rebanhos, e os valles se cobrem de trigo: elles se regozijam e cantam.