< Salme 65 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang.
Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Tobie, Boże, należy się chwała na Syjonie i tobie [złożone] śluby należy wypełnić.
2 Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
Ty wysłuchujesz modlitwy, dlatego do ciebie przyjdzie wszelkie ciało.
3 alt Kød kommer til dig, naar Brøden tynger.
Wielkie nieprawości wzięły górę nad nami; ty oczyszczasz nasze występki.
4 Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
Błogosławiony, [kogo] ty wybierasz i przyjmujesz, aby mieszkał w twoich przedsionkach; będziemy nasyceni dobrami twego domu, twej świętej świątyni.
5 Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgaarde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
Straszliwymi rzeczami odpowiesz nam według sprawiedliwości, Boże naszego zbawienia, nadziejo wszystkich krańców ziemi i mórz dalekich.
6 Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
Ty, który utwierdzasz góry swoją mocą, przepasany potęgą;
7 du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjordet med Kraft,
Ty, który uciszasz szum morza, szum jego fal, i wrzawę narodów;
8 du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
Mieszkańcy krańców [ziemi] boją się twoich znaków; ty radujesz [ich] nastawaniem poranka i wieczora.
9 saa Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
Nawiedzasz ziemię i zraszasz ją, wzbogacasz ją obficie strumieniem Bożym pełnym wody. Przygotowujesz im zboże, gdy tak przysposabiasz ziemię.
10 Du saa til Landet, vanded det, gjorde det saare rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
Nawadniasz jej zagony, wyrównujesz jej bruzdy, zmiękczasz ją deszczami i błogosławisz jej urodzaje.
11 du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
Wieńczysz rok swoją dobrocią, a twoje ścieżki ociekają tłuszczem.
12 Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;
Skrapiasz pustynne pastwiska, a pagórki przepasują się radością.
13 de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene; Engene klædes med Faar, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!
Łąki przyodziewają się stadami, a doliny okrywają się zbożem; wykrzykują [radośnie] i śpiewają.