< Salme 65 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang.
Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen. Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gelübde.
2 Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir.
3 alt Kød kommer til dig, naar Brøden tynger.
Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.
4 Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
5 Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgaarde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
6 Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
7 du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjordet med Kraft,
der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,
8 du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
daß sich entsetzen, die an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und Abends.
9 saa Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
Du suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.
10 Du saa til Landet, vanded det, gjorde det saare rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
11 du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.
12 Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;
Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
13 de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene; Engene klædes med Faar, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!