< Salme 65 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang.
Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c’est en ton honneur qu’on accomplit les vœux.
2 Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
3 alt Kød kommer til dig, naar Brøden tynger.
Un amas d’iniquités pesait sur moi: tu pardonnes nos transgressions.
4 Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple!
5 Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgaarde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
6 Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
— Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance;
7 du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjordet med Kraft,
il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. —
8 du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l’Orient et l’Occident.
9 saa Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
Tu as visité la terre pour lui donner l’abondance, tu la combles de richesses; la source divine est remplie d’eau: tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10 Du saa til Landet, vanded det, gjorde det saare rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
11 du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
Tu couronnes l’année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
12 Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;
Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d’allégresse.
13 de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene; Engene klædes med Faar, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!
Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d’épis; tout se réjouit et chante.