< Salme 63 >

1 En Salme af David, da han var i Judas Ørken.
Nkulunkulu, unguNkulunkulu wami, ngizakudinga ngovivi; umphefumulo wami womela wena; inyama yami iyakulangatha, elizweni elomileyo leligagadekileyo, elingelamanzi.
2 Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
Njengoba ngikubonile endaweni engcwele, ngibone amandla akho lobukhosi bakho.
3 (saaledes var det, jeg saa dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
Ngoba uthandolomusa wakho lungcono kulempilo; indebe zami zizakudumisa.
4 thi din Naade er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
Ngokunjalo ngizakubonga ngisaphila, ngiphakamise izandla zami ebizweni lakho.
5 Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
Umphefumulo wami uzasutha kungathi ngomnkantsho lamahwahwa, lomlomo wami uzadumisa ngezindebe ezithabisayo.
6 Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
Lapho ngikukhumbula embhedeni wami, emilindweni yebusuku ngizindla ngawe.
7 naar jeg kommer dig i Hu paa mit Leje, i Nattevagterne tænker paa dig;
Ngoba ubulusizo lwami, ngakho emthunzini wempiko zakho ngizahlabela ngithokoze.
8 thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
Umphefumulo wami unamathele ekukulandeleni, isandla sakho sokunene siyangisekela.
9 Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
Kodwa abadinga umphefumulo wami ukuwuchitha bazakuya ezindaweni zomhlaba eziphansi.
10 Forgæves staar de mig efter Livet, i Jordens Dyb skal de synke,
Bazanikelwa emandleni enkemba, babe yisabelo samakhanka.
11 gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte. Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.
Kodwa inkosi izathokoza kuNkulunkulu; wonke ofunga ngaye uzazincoma; kodwa umlomo wabaqamba amanga uzavalwa.

< Salme 63 >