< Salme 63 >

1 En Salme af David, da han var i Judas Ørken.
O Dios, sika iti Diosko! Sipapasnekak a mangsapsapul kenka, kawawnaka ti kararuak, ken tarigagayannaka ti lasagko, iti namaga ken iti natikag a daga nga awan ti danumna.
2 Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
Isu a kinitaka iti santuariom tapno kitaek ti pannakabalin ken dayagmo.
3 (saaledes var det, jeg saa dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
Gapu ta iti kinapudnom iti tulagmo ket nasaysayaat ngem iti biag, idaydayawnaka dagiti bibigko.
4 thi din Naade er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
Agyamanakto kenka bayat nga agbibiagak; itag-aykonto dagiti imak iti panagkararagko.
5 Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
Kaslaak la nangan iti pata ken taba; idaydayawnaka iti ngiwatko nga addaan ragsak dagiti bibigko.
6 Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
No panpanunotenka iti iddak ken ut-utobenka iti agpatpatnag.
7 naar jeg kommer dig i Hu paa mit Leje, i Nattevagterne tænker paa dig;
Ta nagbalinka a katulongak, ken agkantaak a siraragsak iti salinong dagiti payyakmo.
8 thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
Kumpetak kenka; sarsarapaennak ti makannawan nga imam.
9 Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
Ngem maipababanto iti kababaan a paset ti daga dagiti agpanggep a mangdadael iti biagko.
10 Forgæves staar de mig efter Livet, i Jordens Dyb skal de synke,
Maipaimadanto iti pannakabalin ti kampilan, ken agbalindanto a taraon dagiti narungsot nga aso.
11 gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte. Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.
Ngem agrag-o ti ari gapu iti inaramid ti Dios; ipannakkelto isuna dagiti amin nga agkarkari kenkuana, ngem mapasardeng dagiti ngiwat dagiti agul-ulbod.

< Salme 63 >