< Salme 63 >

1 En Salme af David, da han var i Judas Ørken.
E KE Akua, o oe no ko'u Akua, e imi koke no au ia oe; Ke makewai nei no hoi ko'u uhane nou, Ke iini nei ko'u kino ia oe i ka aina maloo, Me ka makewai, ma kahi wai ole;
2 Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
I ike au i kou mana a me kou nani, Me a'u i ike ai ia oe maloko o kahi hoano.
3 (saaledes var det, jeg saa dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
No ka mea, ua oi aku ka pono o kou lokomaikai mamua o ke ola nei, E hoolea aku ko'u mau lehelehe ia oe.
4 thi din Naade er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
Pela e hoomaikai aku ai au ia oe i ko'u ola nei; I kou inoa, e hapai ai au i ko'u mau lima.
5 Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
E maona auanei ko'u uhane me he mea la he ono loa a me ka momona; Me na lehelehe olioli e hoolea aku ai ko'u waha;
6 Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
I ko'u hoomanao ana ia oe ma kuu wahi moe, Me ka manaonao ia oe i na wati o ka po.
7 naar jeg kommer dig i Hu paa mit Leje, i Nattevagterne tænker paa dig;
No ka mea, ua lilo oe i kokua no'u; Nolaila, ma ka malu o kou mau eheu, e hauoli aku ai au.
8 thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
Ke hahai ikaika nei ko'u uhane mamuli ou; Ke kokua paa mai nei kou lima akau ia'u.
9 Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
Aka, o ka poe imi mai i kuu uhane e pepehi mai, E komo lakou i ko lalo mau wahi o ka honua.
10 Forgæves staar de mig efter Livet, i Jordens Dyb skal de synke,
E haule lakou i ka pahikaua; E lilo lakou i waiwai kaili no na alopeke.
11 gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte. Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.
Aka, e olioli ke alii ike Akua; E hauoli hoi na mea a pau i hoohiki ma o na la, Aka, e hoopaaia ka waha o ka poe olelo wahahee.

< Salme 63 >