< Salme 63 >

1 En Salme af David, da han var i Judas Ørken.
Psaume de David, quand il était dans l'Idumée. Dieu, ô mon Dieu, je veille pour toi dès l'aurore; mon âme a soif de toi; avec quelle ardeur ma chair te désire!
2 Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
Sur une terre déserte, sans chemin et sans eau, je me tiens devant toi, comme dans ton sanctuaire, pour contempler ta puissance et ta gloire.
3 (saaledes var det, jeg saa dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
Ta miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres te loueront-elles.
4 thi din Naade er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
Je te bénirai tant que durera ma vie; j'élèverai les mains en ton nom.
5 Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse, et que mes lèvres joyeuses chantent ton nom.
6 Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
Je me suis souvenu de toi sur ma couche; dès l'aurore, je méditais sur toi.
7 naar jeg kommer dig i Hu paa mit Leje, i Nattevagterne tænker paa dig;
Car tu as été mon champion, et à l'ombre de tes ailes je tressaillirai de joie.
8 thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
Mon âme s'est attachée à te suivre, et ta droite m'a soutenu.
9 Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
Vainement ils ont cherché mon âme; ils seront précipités dans les entrailles de la terre.
10 Forgæves staar de mig efter Livet, i Jordens Dyb skal de synke,
Ils seront livrés à la violence du glaive; ils seront la proie des renards.
11 gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte. Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.
Cependant le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure en lui sera loué, parce qu'il aura fermé la bouche de ceux qui proféraient l'iniquité.

< Salme 63 >