< Salme 6 >

1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. Efter den ottende. En Salme af David. HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
Przewodnikowi chóru, na Neginot i Seminit. Psalm Dawida. PANIE, nie karć mnie w swoim gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 vær mig naadig, HERRE, jeg sygner hen, mine Ledemod skælver, læg mig, HERRE!
Zmiłuj się nade mną, PANIE, bo jestem słaby; uzdrów mnie, PANIE, bo moje kości drżą;
3 Saare skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
I moja dusza bardzo się zatrwożyła; lecz ty, PANIE, jak długo jeszcze?
4 Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
Zawróć, PANIE, ocal moją duszę; wybaw mnie ze względu na twe miłosierdzie.
5 Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der? (Sheol h7585)
W śmierci bowiem nie ma pamięci o tobie, a w grobie któż cię będzie wysławiać? (Sheol h7585)
6 Jeg er saa træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Taarer min Seng;
Zmęczyłem się moim wzdychaniem, co noc zalewam [łzami] moje posłanie, moje łoże jest mokre od płaczu.
7 mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
Moje oko zaćmiło się od smutku, zestarzało się z powodu wszystkich moich wrogów.
8 Vig fra mig, alle I Udaadsmænd, thi HERREN har hørt min Graad,
Odstąpcie ode mnie, wszyscy czyniący nieprawość, bo PAN usłyszał głos mego płaczu.
9 HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
Usłyszał PAN moją prośbę, PAN przyjął moją modlitwę.
10 Beskæmmes skal alle mine Fjender og saare forfærdes, brat skal de vige med Skam.
Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy moi wrogowie, niech uciekną i będą pohańbieni w jednej chwili.

< Salme 6 >