< Salme 6 >

1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. Efter den ottende. En Salme af David. HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
2 vær mig naadig, HERRE, jeg sygner hen, mine Ledemod skælver, læg mig, HERRE!
耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
3 Saare skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
4 Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
5 Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der? (Sheol h7585)
因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol h7585)
6 Jeg er saa træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Taarer min Seng;
我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
7 mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
8 Vig fra mig, alle I Udaadsmænd, thi HERREN har hørt min Graad,
你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
9 HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
10 Beskæmmes skal alle mine Fjender og saare forfærdes, brat skal de vige med Skam.
我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。

< Salme 6 >