< Salme 6 >
1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. Efter den ottende. En Salme af David. HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
2 vær mig naadig, HERRE, jeg sygner hen, mine Ledemod skælver, læg mig, HERRE!
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
3 Saare skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
4 Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
5 Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der? (Sheol )
因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol )
6 Jeg er saa træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Taarer min Seng;
我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
7 mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
8 Vig fra mig, alle I Udaadsmænd, thi HERREN har hørt min Graad,
你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
10 Beskæmmes skal alle mine Fjender og saare forfærdes, brat skal de vige med Skam.
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。