< Salme 58 >

1 Til Sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En Miktam.
Je, ninyi watawala mnaongea haki? Mnahukumu kwa haki, ninyi watu?
2 Er det virkelig Ret, I taler, I Guder, dømmer I Menneskens Børn retfærdigt?
Hapana, mnafanya uovu mioyoni mwenu; munaeneza vurugu nchi yote kwa mikono yenu.
3 Nej, alle øver I Uret paa Jord, eders Hænder udvejer Vold.
Waovu huenenda katika upotovu hata walipokuwa tumboni; wao wanaenenda katika upotovu tangu kuzaliwa, wakiongea uongo.
4 Fra Moders Liv vanslægted de gudløse, fra Moders Skød for Løgnerne vild.
Sumu yao ni kama sumu ya nyoka; wako kama fira kiziwi azibaye masikio yake,
5 Gift har de i sig som Slangen, den stumme Øgle, der døver sit Øre
ambaye hasikilizi sauti ya waganga, haijalishi ustadi walio nao.
6 og ikke vil høre paa Tæmmerens Røst, paa den kyndige Slangebesværger.
Vunja meno yao midomoni mwao, Mungu; uyatoe meno ya mwana simba, Yahwe.
7 Gud, bryd Tænderne i deres Mund, Ungløvernes Kindtænder knuse du, HERRE;
Wayeyuke kama maporomoko ya maji; wafyatuapo mishale yao, iwe kama haina ncha.
8 lad dem svinde som Vand, der synker, visne som nedtrampet Græs.
Wawe kama konokono ambaye huyeyuka na kutoweka, kama mtoto aliye zaliwa kabla ya wakati ambaye hakuona jua.
9 Lad dem blive som Sneglen, opløst i Slim som et ufuldbaarent Foster, der aldrig saa Sol.
Kabla ya vyungu vyenu kupata joto la kuungua kwa miiba, yeye ataviondosha kwa upepo mkali, miiba ya kijani yote na ile inayoungua.
10 Før eders Gryder mærker til Tjørnen, ja, midt i deres Livskraft river han dem bort i sin Vrede.
Mwenye haki atafurahia atakapoona kisasi cha Mungu; ataiosha miguu yake kwenye damu ya waovu,
11 Den retfærdige glæder sig, naar han ser Hævn, hans Fødder skal vade i gudløses Blod; Og Folk skal sige: »Den retfærdige faar dog sin Løn, der er dog Guder, som dømmer paa Jord!«
hivyo watu watasema, “Hakika kuna tuzo kwa ajili ya mtu wenye haki; hakika kuna Mungu ahukumuye ulimwengu.”

< Salme 58 >