< Salme 55 >

1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
Escucha mi oración, oh Dios; y no dejes que tu oído se esconda de mi súplica.
2 laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
Está atento sobre mí, y que mi oración sea respondida: he sido abatido de tristeza;
3 jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
Estoy preocupado por la voz de mis enemigos, a causa del clamor de los malvados; por la opresión del impío y con furia me persiguen.
4 Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
Mi corazón está profundamente herido, y el miedo a la muerte me ha sobrevenido.
5 Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
Temor y temblores han venido sobre mí, con profundo miedo Estoy cubierto.
6 Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
Y dije: ¡Si tuviera alas como una paloma! porque entonces partiría en vuelo desde aquí y descansaría.
7 ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
Iría vagando lejos, viviendo en él desierto. (Selah)
8 Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
Me pondría rápidamente a cubierto de la tormenta y del viento violento.
9 Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Envía destrucciones sobre ellos, oh Señor, haz una división de lenguas entre ellos; porque he visto luchas y actos violentos en la ciudad.
10 de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
De día y de noche rodean la ciudad, en las murallas; el problema y la tristeza están en en medio de ella.
11 Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
El mal está allí; él fraude y el engaño están siempre en las calles.
12 Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
Porque no era mi enemigo quien decía mal de mí; eso no hubiera sido un dolor para mí; no fue uno fuera del número de mis amigos que se hizo fuerte contra mí, o me habría apartado de él en un lugar secreto;
13 men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
Pero eras tú, mi igual, mi guía, y mi familiar.
14 og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
Tuvimos charla amorosa juntos, y fuimos a la casa de Dios en compañía.
15 Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol h7585)
Dejad que la mano de la muerte venga sobre ellos de repente, y que bajen viviendo en el inframundo; porque el mal está en sus casas y en sus corazones. (Sheol h7585)
16 Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
En cuanto a mí, haré mi oración a Dios, y él será mi salvador.
17 Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
En la tarde, en la mañana y en medio del día, haré mi oración con sonidos de dolor; y mi voz llegará a sus oídos.
18 og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
En las batallas librará mi vida del ataque que se hizo contra mí, y me dio paz; aunque contra mí haya muchos.
19 Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
Dios los oirá; y los quebrantará luego, el que desde los primeros tiempos permanece; les enviará dolor y problemas. (Selah) Debido a que no han cambiado, ni temen a Dios.
20 Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
Extendió su mano él inicuo contra los que estaban en paz con él; él no ha mantenido su acuerdo.
21 Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
Las palabras de su boca eran más suaves que la mantequilla, pero la guerra estaba en su corazón; sus palabras eran más suaves que él aceite, pero eran espadas afiladas.
22 Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
Pon tus cargas en el Señor, y él será tu apoyo; no dejará para siempre caído al justo.
23 Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!
Pero tú, oh Dios, los enviaras al fondo del sepulcro; los sanguinarios y engañadores serán cortados antes de que se termine la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.

< Salme 55 >