< Salme 55 >
1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
Escucha, o! Dios, mi oración; y no te escondas de mi suplicación.
2 laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
Estáme atento, y respóndeme; que doy voces hablando, y estoy desasosegado,
3 jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
Por la voz del enemigo, por el aprieto del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
4 Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
Mi corazón está doloroso dentro de mí: y terrores de muerte han caído sobre mí.
5 Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
Temor y temblor vino sobre mí; y terror me ha cubierto.
6 Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
Y dije: ¿Quién me diese alas como de paloma? volaría, y descansaría.
7 ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
8 Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
Apresuraríame a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Deshace, o! Señor, divide la lengua de ellos: porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
Día y noche la cercaron sobre sus muros: e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
Agravios hay en medio de ella; y nunca se aparta de sus plazas fraude y engaño.
12 Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
Porque no me afrentó enemigo, que entonces suportára lo: ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, que entonces escondiérame de él.
13 men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
Mas tú, hombre según mi estimación, mi señor, y mi familiar.
14 og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
Porque juntos comunicábamos suavemente los secretos: en la casa de Dios andábamos en compañía.
15 Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol )
Condenados sean a muerte, desciendan al infierno vivos: porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol )
16 Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
Yo a Dios clamaré; y Jehová me salvará.
17 Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
Tarde, y mañana, y a mediodía hablo y estoy gimiendo: y él oirá mi voz.
18 og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
Redimió en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
19 Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad. (Selah) Por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
20 Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
21 Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
Ablandan más que manteca las palabras de su boca, mas guerra en su corazón: enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas.
22 Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará: no dará para siempre resbalo al justo.
23 Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!
Y tú, o! Dios, les harás descender al pozo de la sepultura; los varones de sangre, y engañadores no llegarán a la mitad de sus días: mas yo confiaré en ti.