< Salme 55 >

1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
2 laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
3 jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
4 Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
5 Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
6 Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
7 ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
8 Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
9 Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
10 de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
11 Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
12 Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
13 men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
14 og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
15 Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol h7585)
どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol h7585)
16 Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
17 Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
18 og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
19 Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
20 Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
21 Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
22 Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
23 Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!
しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。

< Salme 55 >