< Salme 55 >
1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
2 laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
3 jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
4 Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
5 Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
6 Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
7 ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
8 Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
« Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
9 Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
10 de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
11 Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
12 Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
13 men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
14 og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
15 Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol )
Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol )
16 Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
17 Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
18 og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
19 Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
20 Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
21 Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
22 Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
23 Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!
Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.