< Salme 55 >

1 Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
2 laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
Hear me, and answer; for bitter is my lament.
3 jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
I am wild with the noise of the foe, with the clamor of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
4 Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
5 Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
6 Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
7 ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
8 Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
9 Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
10 de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
11 Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
12 Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
13 men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
14 og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
15 Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol h7585)
May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol h7585)
16 Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
But I will call on God, the Lord will save me.
17 Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
18 og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
19 Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
20 Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
My friend turned against me, betrayed his word.
21 Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
22 Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
23 Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!
But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.

< Salme 55 >