< Salme 52 >

1 Til Sangmesteren. En Maskil af David,
Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
2 da Edomiten Doeg kom og meldte Saul, at David var gaaet ind i Ahimeleks Hus.
Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
3 Du stærke, hvi bryster du dig af din Ondskab imod den fromme?
Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
4 Du pønser hele Dagen paa ondt; din Tunge er hvas som en Kniv, du Rænkesmed,
ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
5 du foretrækker ondt for godt, Løgn for sanddru Tale. (Sela)
Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
6 Du elsker al ødelæggende Tale, du falske Tunge!
І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
7 Derfor styrte Gud dig for evigt, han gribe dig, rive dig ud af dit Telt, han rykke dig op af de levendes Land! (Sela)
„Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
8 De retfærdige ser det, frygter og haaner ham leende:
А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
9 »Se der den Mand, der ej gjorde Gud til sit Værn, men stoled paa sin megen Rigdom, trodsed paa sin Velstand!« Men jeg er som et frodigt Olietræ i Guds Hus, Guds Miskundhed stoler jeg evigt og altid paa. Evindelig takker jeg dig, fordi du greb ind; jeg vidner iblandt dine fromme, at godt er dit Navn.
Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!

< Salme 52 >