< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
Unirehemu, Mungu, kwa sababu ya uaminifu wa agano lako; kwa ajili ya wingi wa matendo yako ya rehema, uyafute makosa yangu.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Unioshe kabisa uovu wangu na unisafishe dhambi zangu.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Kwa maana ninayajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yako siku zote.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Dhidi yako, wewe pekee, nimetenda dhambi na kufanya uovu mbele ya macho yako; uko sawa usemapo; wewe uko sahahi utoapo hukumu.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Tazama, nilizaliwa katika uovu; pindi tu mama yangu aliponibeba mimba, nilikuwa katika dhambi. Tazama, wewe unahitaji uaminifu ndani ya moyo wangu;
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
katika moyo wangu wewe utanifanya niijue hekima.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Unisafishe kwa hisopo, nami nitakuwa safi; unioshe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Unifanye kusikia furaha na shangwe ili kwamba mifupa ulioivunja ifurahi.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Uufiche uso wako mbali na dhambi zangu na uyafute maovu yangu yote.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Uniumbie moyo safi, Mungu, na uifanye upya roho ya haki ndani yangu.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Usiniondoe uweponi mwako, na usimuondoe roho Mtakatifu ndani yangu.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Unirudishie furaha ya wokovu wako, na unihifadhi mimi kwa roho ya utayari.
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
Ndipo nitawafundisha wakosaji jia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
Unisamehe kwa ajili ya umwagaji damu, Mungu wa wokovu wangu, nami nitapiga kelele za shangwe ya haki yako.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Ee Bwana, uifungue midomo yangu, na mdomo wangu itazieleza sifa zako.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Kwa maana wewe haufurahishwi katika sadaka, vinginevyo ningekutolea sadaka; wewe hauwi radhi katika sadaka ya kuteketezwa.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
Sadaka ya Mungu ni roho iliyovunjika. Wewe, Mungu hautadharau moyo uliopondeka na kujutia.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Uitendee mema Sayuni katika nia yako nzuri; uzijenge tena kuta za Yerusalem.
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Kisha wewe utafurahia sadaka yenye haki, katika sadaka za kuteketeza; ndipo watu wetu watatoa ng'ombe kwenye madhabahu yako.