< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Baada ya kukemewa na nabii Nathani kwa kuzini na Bathsheba. Ee Mungu, unihurumie, kwa kadiri ya upendo wako usiokoma, kwa kadiri ya huruma yako kuu, uyafute makosa yangu.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Unioshe na uovu wangu wote na unitakase dhambi yangu.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Kwa maana ninajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yangu daima.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Dhidi yako, wewe peke yako, nimetenda dhambi na kufanya yaliyo mabaya machoni pako, ili uthibitike kuwa wa kweli unenapo, na kuwa na haki utoapo hukumu.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Hakika mimi nilizaliwa mwenye dhambi, mwenye dhambi tangu nilipotungwa mimba kwa mama yangu.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
Hakika wewe wapendezwa na kweli itokayo moyoni, ndani sana ya moyo wangu wanifundisha hekima.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Nioshe kwa hisopo, nami nitakuwa safi, unisafishe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Unipe kusikia furaha na shangwe, mifupa uliyoiponda na ifurahi.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Ufiche uso wako usizitazame dhambi zangu, na uufute uovu wangu wote.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Ee Mungu, uniumbie moyo safi, uifanye upya roho ya uthabiti ndani yangu.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Usinitupe kutoka mbele zako wala kuniondolea Roho wako Mtakatifu.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Unirudishie tena furaha ya wokovu wako, unipe roho ya utii, ili initegemeze.
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
Ndipo nitakapowafundisha wakosaji njia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
Ee Mungu, Mungu uniokoaye, niokoe na hatia ya kumwaga damu, nao ulimi wangu utaimba juu ya haki yako.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Ee Bwana, fungua midomo yangu, na kinywa changu kitatangaza sifa zako.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Wewe hupendezwi na dhabihu, au ningaliileta, hufurahii sadaka za kuteketezwa.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
Bali dhabihu za Mungu ni roho iliyovunjika, moyo uliovunjika wenye toba, Ee Mungu, hutaudharau.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Kwa wema wa radhi yako uifanye Sayuni istawi, ukazijenge upya kuta za Yerusalemu.
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Hapo ndipo kutakapokuwa na dhabihu za haki, sadaka nzima za kuteketezwa za kukupendeza sana, pia mafahali watatolewa madhabahuni mwako.