< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
Ten misericordia de mí, o! Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus miseraciones rae mis rebeliones.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Aumenta el lavarme de mi maldad; y límpiame de mi pecado.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Porque yo conozco mis rebeliones: y mi pecado está siempre delante de mí.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
A ti, a ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: porque te justifiques en tu palabra, y te purifiques en tu juicio.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
He aquí, en maldad he sido formado: y en pecado me calentó mi madre.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
He aquí, la verdad has amado en lo íntimo: y en lo secreto me hiciste saber sabiduría.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Purifícame con hisopo, y seré limpio: lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Házme oír gozo y alegría: y harán alegrías los huesos que moliste.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Esconde tu rostro de mis pecados: y rae todas mis maldades.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Críame, o! Dios, un corazón limpio: y renueva un espíritu recto en medio de mí.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
No me eches de delante de ti: y no quites de mí tu Santo Espíritu.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Vuélveme el gozo de tu salud: y el Espíritu voluntario me sustentará.
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
Enseñaré a los prevaricadores tus caminos: y los pecadores se convertirán a ti.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
Escápame de homicidios, o! Dios, Dios de mi salud: cante mi lengua tu justicia.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Señor, abre mis labios, y denuncie mi boca tu alabanza.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Porque no quieres sacrificio, que, si no, yo lo daría: holocausto no quieres.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
Los sacrificios de Dios es el espíritu quebrantado: el corazón contrito y molido, o! Dios, no menospreciarás.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Haz bien con tu buena voluntad a Sión: edifica los muros de Jerusalem.
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto, y el quemado: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.