< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.