< Salme 51 >

1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، دربارۀ زمانی که ناتان نبی پس از همبستر شدن داوود با بَتشِبَع، نزد او رفت. خدایا، بخاطر محبتت بر من رحم فرما. بخاطر رحمت بیکرانت گناهانم را محو کن.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
مرا از عصیانم کاملاً شستشو ده و مرا از گناهم پاک ساز.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
به عمل زشتی که مرتکب شده‌ام اعتراف می‌کنم؛ گناهم همیشه در نظر من است.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
به تو ای خداوند، بله، تنها به تو گناه کرده‌ام و آنچه را که در نظر تو بد است، انجام داده‌ام. حکم تو علیه من عادلانه است و در این داوری، تو مصون از خطا هستی.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
من از بدو تولد گناهکار بوده‌ام، بله، از لحظه‌ای که نطفهٔ من در رحم مادرم بسته شد آلوده به گناه بوده‌ام.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
تو از ما قلبی صادق و راست می‌خواهی؛ پس فکر مرا از حکمتت پُر ساز.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم؛ مرا شستشو ده تا سفیدتر از برف شوم.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
ای که مرا در هم کوبیده‌ای، شادی مرا به من بازگردان تا جان من بار دیگر مسرور شود.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
از گناهانم چشم بپوش و همهٔ خطاهایم را محو کن.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
خدایا، دلی پاک در درون من بیافرین و از نو، روحی راست به من عطا کن.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
مرا از حضور خود بیرون نکن و روح پاک خود را از من نگیر.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
شادی نجات از گناه را به من بازگردان و کمکم کن تا با میل و رغبت تو را اطاعت کنم.
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
آنگاه احکام تو را به گناهکاران خواهم آموخت و آنان به سوی تو بازگشت خواهند نمود.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
ای خدایی که نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، وجدان مرا از این گناه خونریزی پاک کن تا بتوانم در وصف عدالت تو سرود بخوانم.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
خداوندا، کمکم کن تا بتوانم دهانم را بگشایم و تو را ستایش کنم.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
تو از من قربانی حیوانی نخواستی، و گرنه آن را تقدیم می‌کردم.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
قربانی من این قلب شکسته و این روح توبه‌کار من است که به تو تقدیم می‌کنم؛ خدایا، می‌دانم که این هدیهٔ مرا خوار نخواهی شمرد.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
خدایا، به لطف خود صهیون را کامیاب ساز و دیوارهای اورشلیم را دوباره بنا کن.
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
آنگاه بر مذبح تو گاوها ذبح خواهند شد و تو از انواع قربانیهایی که بر مذبح تو تقدیم می‌شوند خشنود خواهی گردید.

< Salme 51 >