< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch'egli fu entrato da Bet-seba ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato [è] del continuo davanti a me.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; [Io lo confesso], acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, [E] puro ne' tuoi guidicii.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell'interiore, E sapienza nel di dentro.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Fammi udire gioia ed allegrezza; [Fa' che] le ossa che tu hai tritate, festeggino.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Nascondi la tua faccia da' miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Rendimi l'allegrezza della tua salute; E [fa' che] lo Spirito volontario mi sostenga.
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
Io insegnerò le tue vie a' trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l'avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
I sacrificii di Dio [sono] lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.