< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.