< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t'en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.