< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.