< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
“To the chief musician, a psalm of David, When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in unto Bath-sheba'.” Be gracious unto me, O God, according to thy kindness: according to the greatness of thy mercies blot out my transgressions.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
For of my transgressions I have full knowledge; and my sin is before me continually.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
To thee, thee only, have I sinned, and what is evil in thy eyes have I done: —in order that thou mightest be righteous when thou speakest, be justified when thou judgest.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Behold, in iniquity was I brought forth; and in sin did my mother conceive me.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: therefore do thou cause me to know wisdom in the recesses [of the heart].
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Cleanse me from sin with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Cause me to hear gladness and joy; that the bones which thou hast crushed may rejoice.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Hide thy face from my sins, and all my iniquities do thou blot out.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Create unto me a clean heart, O God; and a firm spirit renew thou within me.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Cast me not away from thy presence; and thy holy spirit do not take from me.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Restore unto me the gladness of thy salvation; and with a liberal spirit do thou support me.—
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation; [that] my tongue may sing aloud of thy righteousness.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
O Lord, open thou my lips, and my mouth shall declare thy praise.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: in burnt-offering hast thou no delight.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, wilt thou not despise.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Do good in thy favor unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Then wilt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt-offering and entire offering: then shall bullocks be offered upon thy altar.