< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。