< Salme 51 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David,
GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco.
2 dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo.
3 Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo.
4 tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao.
5 Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo.
6 Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo.
7 Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe.
8 Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag.
9 Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo.
10 mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo.
11 skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo.
12 skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
Natalo mague guiya guajo y minagof y satbasionmo: ya unmantieneyo ni y libre na Espiritumo.
13 kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
Ayo nae jufanagüe y manaelaye ni y chalanmo: ya y maniisao ufanmañotsot guiya jago.
14 glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
Nalibreyo gui isao gui jâgâ, O Yuus, jago Yuus y satbasinojo; ya y jilajo ucanta agang ni y tininasmo.
15 Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
O Jeova, baba y labiosso: ya y pachotto ufamanue ni y matunamo.
16 Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
Sa ti yamo inefrese para junaejao; ti magofjao ni y inefresen sinenggue.
17 Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
Y inefrese para si Yuus, manmayamag na espiritu: y mayamag yan y pinite na corason, O Yuus, jago siempre ti undespresia.
18 Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
Fatinas mauleg, ni y minauleg minagofmo, guiya Sion; fatinas y quelat Jerusalem.
19 Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Ayo nae unmagof ni y inefresen tininas, y inefresen sinenggue yan y cabales na inefresen sinenggue: Ayo nae unmaofrese nubiyo gui attatmo.