< Salme 50 >
1 En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
El Dios de los dioses, el Señor, ha enviado su voz, y la tierra está llena de temor; desde la llegada del sol hasta su descenso.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
Desde Sión, el más bello de los lugares, Dios ha enviado su luz.
3 — vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Nuestro Dios vendrá, y no callará; con fuego ardiendo delante de él y vientos de tormenta a su alrededor.
4 han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Convocará los cielos y a la tierra para juzgar a su pueblo.
5 »Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
Dejen que mis santos se reúnan conmigo; aquellos que han hecho un acuerdo conmigo por medio de ofrendas.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Y los cielos declaran su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Escucha, pueblo mío, a mis palabras; Oh Israel, seré testigo contra ti; Yo soy Dios, tu Dios.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
No tomaré una causa contra ti por tus ofrendas, ni por tus ofrendas quemadas, que están siempre ante mí.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
No tomaré buey de tu casa, ni macho cabríos de tus corrales;
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
Porque toda bestia del bosque es mía, y el ganado en mil colinas.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
Veo todas las aves de los montes, y las bestias del campo son mías.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Si tuviera necesidad de comida, no te diría a ti; porque la tierra es mía y toda su plenitud.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
¿Debo tomar la carne del buey para mi alimento, o la sangre de las cabras para mi bebida?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Haz una ofrenda de alabanza a Dios; mantén los acuerdos que has hecho con el Altísimo;
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
Invócame en el día de la angustia; Seré tu salvador, para que puedas darme gloria.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Pero al pecador, Dios le dice: ¿Qué estás haciendo, hablando de mis leyes, o tomando las palabras de mi acuerdo en tu boca?
17 naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Al ver que no tienes ningún deseo de mi enseñanza, y le das la espalda a mis palabras.
18 Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
Cuando viste a un ladrón, estabas de acuerdo con él, y te uniste con los adúlteros.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
Usas tu boca para mal, tu lengua a las palabras del engaño.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Dices mal de tu hermano; haces declaraciones falsas contra el hijo de tu madre.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Estas cosas has hecho, y yo no he dicho nada; te pareció que yo era uno como tú; pero te reprenderé cara a cara y voy ajustarte las cuentas.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Ahora ten esto en mente, tú que no tienes memoria de Dios, por temor a que seas aplastado bajo mi mano, sin nadie para darte ayuda:
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
El que hace una ofrenda de alabanza me glorifica; y al que es recto en sus caminos, le mostraré la salvación de Dios.