< Salme 50 >

1 En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
3 — vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
4 han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
5 »Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
“Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
“Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
17 naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
18 Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
“Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
“Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.

< Salme 50 >