< Salme 50 >
1 En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
3 — vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
4 han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
5 »Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
“Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
“Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
17 naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
18 Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
“Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
“Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.