< Salme 50 >

1 En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 — vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 »Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
17 naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

< Salme 50 >