< Salme 50 >
1 En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Parla il Signore, Dio degli dei, convoca la terra da oriente a occidente. Salmo. Di Asaf.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge.
3 — vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta.
4 han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo:
5 »Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
«Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio».
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice.
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
«Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria».
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
All'empio dice Dio: «Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza,
17 naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle?
18 Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati».
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio.