< Salme 50 >
1 En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Ein Psalm von Asaph. Der Gott, der Gott Jehovah, redet und ruft der Erde von der Sonne Aufgang bis zu ihrem Untergang.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
Aus Zion strahlt der Schönheit Vollendung, Gott.
3 — vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Unser Gott kommt und schweigt nicht stille; Feuer frißt vor Ihm, und rings um Ihn stürmt es sehr.
4 han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Er wird rufen den Himmeln droben und der Erde, auf daß Er Seinem Volke Recht spreche.
5 »Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
Versammelt Mir Meine Heiligen, die über dem Opfer den Bund mit Mir geschlossen.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Und die Himmel sagen an Seine Gerechtigkeit, denn Gott Selbst ist Richter. (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Höre, mein Volk, und Ich will reden; Israel, Ich will gegen dich zeugen, Gott, dein Gott, bin Ich.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Nicht rüge Ich dich ob deiner Opfer und deine Brandopfer sind beständig vor Mir.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Ich will nicht Farren nehmen aus deinem Haus, Böcke aus deinen Hürden.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
Denn Mein ist alles Wild des Waldes, das Vieh auf Tausenden der Berge.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Gewild des Feldes ist bei Mir.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Sollte Ich hungern, Ich sagte es dir nicht; denn Mein ist die Welt und was sie füllt.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Soll Ich der Gewaltigen Fleisch essen und das Blut der Böcke trinken?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Opfere Gott Bekennen, und erstatte dem Allerhöchsten deine Gelübde.
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
Und rufe Mich an am Tage der Drangsal, so reiße Ich dich heraus, und du sollst Mich verherrlichen.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Und zu dem Ungerechten spricht Gott: Was ist es mit dir, daß du Meine Satzungen erzählst, und Meinen Bund in deinem Munde trägst?
17 naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Und du hassest Zucht und wirfst Meine Worte hinter dich?
18 Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
Ersiehst du einen Dieb, so läufst du mit ihm, und mit den Ehebrechern ist dein Teil.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
Du entsendest deinen Mund zum Bösen, und Trug flicht deine Zunge.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Du sitzest, redest wider deinen Bruder und wider deiner Mutter Sohn gibst du Verleumdung aus.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Das tatest du, und Ich habe still geschwiegen, da meintest du, Ich sei wie du; doch Ich rüge dich und lege es zurecht vor deinen Augen.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Betrachtet doch das, ihr, die ihr Gott vergesset, daß Ich euch nicht zerfleische und keiner errette.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Wer Bekenntnis opfert, der verherrlicht Mich, und wer den Weg zurichtet, den lasse Ich sehen das Heil Gottes.