< Salme 50 >

1 En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Psaume d'Asaph. Le Dieu fort, Dieu, l'Éternel, a parlé: il a convoqué la terre, Du soleil levant au soleil couchant.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
De Sion, parfaite en beauté, Dieu fait rayonner sa splendeur.
3 — vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Il vient, notre Dieu, et il ne se tait point; Devant lui est un feu dévorant. Autour de lui une tempête furieuse.
4 han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Il convoque les cieux d'en haut. Ainsi que la terre, pour juger son peuple:
5 »Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
«Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont scellé leur alliance avec moi par un sacrifice»
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Et les cieux proclament sa justice; Car c'est Dieu lui-même qui va juger! (Pause)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Écoute, ô mon peuple, et je parlerai. Écoute, ô Israël! Je te ferai entendre mes avertissements: Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te ferai des reproches, Ni pour tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries;
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
Car c'est à moi qu'appartiennent tous les animaux des forêts. Ainsi que les bêtes des montagnes, par milliers.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; Car à moi est le monde et tout ce qu'il renferme.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Pour sacrifice, offre à Dieu tes louanges, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut!
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
Puis, invoque-moi au jour de la détresse: Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Mais Dieu dit au méchant: «A quoi bon réciter mes commandements Et célébrer des lèvres mon alliance,
17 naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Quand tu hais la réprimande Et quand tu repousses mes paroles loin de toi?
18 Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
Lorsque tu vois un voleur, tu te plais avec lui; Tu fais cause commune avec les adultères.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
Tu livres ta bouche à la calomnie, Et ta langue ourdit la fraude.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère; Tu diffames le fils de ta mère.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Voilà ce que tu as fait; et parce que j'ai gardé le silence, Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi! Je vais te reprendre et mettre ton iniquité sous tes yeux.»
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne vous mette en pièces. Sans que personne puisse vous délivrer!
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, me glorifie; Et à celui qui veille sur sa conduite Je ferai contempler le salut de Dieu.

< Salme 50 >