< Salme 50 >

1 En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
3 — vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
4 han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
5 »Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
17 naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
18 Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.

< Salme 50 >