< Salme 50 >
1 En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
A psalm of Asaph God - God Yahweh he has spoken and he has summoned [the] earth from [the] rising of [the] sun to setting its.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
From Zion perfection of beauty God he has shone forth.
3 — vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
He comes God our and may not he be silent fire before him it consumes and around him it is tempestuous exceedingly.
4 han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
He summons the heavens above and the earth to judge people his.
5 »Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
Gather to me O faithful [people] my [those who] made covenant my with sacrifice.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
And they declared [the] heavens righteousness his for God - [is] judge he (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Hear! O people my - so let me speak O Israel and I will warn you [am] God God your I.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Not on sacrifices your I rebuke you and burnt offerings your [are] to before me continually.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Not I will accept from household your a young bull from folds your goats.
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
For [belong] to me every living creature of [the] forest [the] animals on hills of a thousand.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
I know every bird of [the] mountains and moving creature[s] of [the] field [are] with me.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
If I will be hungry not I will tell to you for [belong] to me [the] world and what fills it.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
¿ Do I eat [the] flesh of mighty [bulls] and [the] blood of goats do I drink?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Sacrifice to God a thank-offering and pay to [the] Most High vows your.
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
And call out to me in a day of trouble I will rescue you and you will honor me.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
And to the wicked - he says God what? [is] to you to recount decrees my and you have taken covenant my on mouth your.
17 naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
And you you hate discipline and you have thrown words my behind you.
18 Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
If you saw a thief and you were pleased with him and [was] with adulterers portion your.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
Mouth your you let loose in evil and tongue your it harnesses deceit.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
You sit on brother your you speak on [the] child of mother your you give a fault.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
These [things] you have done - and I kept silent you imagined exactly I am like you I will rebuke you and I will arrange to eyes your.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Consider please this O [those who] forget God lest I should tear to pieces and there not [will be] a deliverer.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
[one who] sacrifices A thank-offering he honors me and [one who] sets a way I will let look him on [the] salvation of God.