< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ey bütün halklar, dinleyin! Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
Halk çocukları, bey çocukları, Zenginler, yoksullar!
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
Bilgelik dökülecek ağzımdan, Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
Kulak vereceğim özdeyişlere, Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Niçin korkayım kötü günlerde Niyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
Onlar varlıklarına güvenir, Büyük servetleriyle böbürlenirler.
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez, Tanrı'ya fidye veremez.
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, Kimse ödemeye yeltenmemeli.
9 og aldrig faa Graven at se;
Böyle olmasa, Sonsuza dek yaşar insan, Mezar yüzü görmez.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü, Aptallarla budalaların yok olduğunu. Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
Mezarları, sonsuza dek evleri, Kuşaklar boyu konutları olacak, Topraklarına kendi adlarını verseler bile.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
Bütün gösterişine karşın geçicidir insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
Budalaların yolu, Onların sözünü onaylayanların sonu budur. (Sela)
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler, Ölüm güdecek onları. Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak, Cesetleri çürüyecek, Ölüler diyarı onlara konut olacak. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
Ama Tanrı beni Ölüler diyarının pençesinden kurtaracak Ve yanına alacak. (Sela) (Sheol )
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
Korkma biri zenginleşirse, Evinin görkemi artarsa.
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez, Görkemi onunla mezara gitmez.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
Yaşarken kendini mutlu saysa bile, Başarılı olunca övülse bile.
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
Atalarının kuşağına katılacak, Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan, Ölüp giden hayvanlar gibi.