< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Presten atención a esto, todos ustedes pueblos; deja que tus oídos escuchen esto, todos ustedes que viven en el mundo.
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
Alto y bajo juntos, los pobres y aquellos que tienen riqueza.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
De mi boca saldrán palabras de sabiduría; y de los pensamientos de mi corazón sabiduría.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
Inclinaré al proverbio mi oído; y diré mi secreto al son del arpa.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
¿Por qué tengo miedo en los días del mal, cuando la maldad de los que maquinan contra mi. me rodeare?
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
Incluso de aquellos cuya confianza está en sus riquezas, y cuyos corazones se enaltecen por sus riquezas.
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
En verdad, nadie puede recuperar su alma por un precio, ni darle a Dios el pago por sí mismo;
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
(Porque toma un gran precio mantener su alma alejada de la muerte, y el hombre no puede dársela).
9 og aldrig faa Graven at se;
Para que él tenga vida eterna, y nunca vea el inframundo.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
Porque él ve que los sabios llegan a su fin, y las personas necias e insensatas vienen a la destrucción juntas, dejando que su riqueza vaya a otros.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
El lugar de los muertos es su casa para siempre, y su lugar de reposo por todas las generaciones; aquellos que vienen después de ellos dan sus nombres a sus tierras.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
Pero el hombre, como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
Este es el camino de los necios; su plata es para aquellos que vienen después de ellos, y sus hijos obtienen el placer de su oro. (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
La muerte les dará su alimento como ovejas; el inframundo es su destino y descenderán a él; cuando llegue la mañana los buenos triunfarán sobre ellos; su carne es alimento para gusanos; su forma se desperdicia; el inframundo es su lugar de descanso para siempre. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
Pero Dios recuperará mi alma; porque él me sacará del poder de la muerte. (Selah) (Sheol )
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
No tengas miedo cuando la riqueza viene a un hombre, y la gloria de su casa se incrementa;
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
Porque a su muerte, él no se llevará nada; su gloria no bajará después de él.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
Aunque él pueda tener orgullo en su alma en su tiempo de vida, y los hombres le den alabanza cuando prospera.
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
Él irá a la generación de sus padres; él no verá la luz otra vez.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
El hombre sin entendimiento. como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.