< Salme 49 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Presten atención a esto, todos ustedes pueblos; deja que tus oídos escuchen esto, todos ustedes que viven en el mundo.
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
Alto y bajo juntos, los pobres y aquellos que tienen riqueza.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
De mi boca saldrán palabras de sabiduría; y de los pensamientos de mi corazón sabiduría.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
Inclinaré al proverbio mi oído; y diré mi secreto al son del arpa.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
¿Por qué tengo miedo en los días del mal, cuando la maldad de los que maquinan contra mi. me rodeare?
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
Incluso de aquellos cuya confianza está en sus riquezas, y cuyos corazones se enaltecen por sus riquezas.
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
En verdad, nadie puede recuperar su alma por un precio, ni darle a Dios el pago por sí mismo;
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
(Porque toma un gran precio mantener su alma alejada de la muerte, y el hombre no puede dársela).
9 og aldrig faa Graven at se;
Para que él tenga vida eterna, y nunca vea el inframundo.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
Porque él ve que los sabios llegan a su fin, y las personas necias e insensatas vienen a la destrucción juntas, dejando que su riqueza vaya a otros.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
El lugar de los muertos es su casa para siempre, y su lugar de reposo por todas las generaciones; aquellos que vienen después de ellos dan sus nombres a sus tierras.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
Pero el hombre, como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
Este es el camino de los necios; su plata es para aquellos que vienen después de ellos, y sus hijos obtienen el placer de su oro. (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
La muerte les dará su alimento como ovejas; el inframundo es su destino y descenderán a él; cuando llegue la mañana los buenos triunfarán sobre ellos; su carne es alimento para gusanos; su forma se desperdicia; el inframundo es su lugar de descanso para siempre. (Sheol h7585)
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
Pero Dios recuperará mi alma; porque él me sacará del poder de la muerte. (Selah) (Sheol h7585)
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
No tengas miedo cuando la riqueza viene a un hombre, y la gloria de su casa se incrementa;
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
Porque a su muerte, él no se llevará nada; su gloria no bajará después de él.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
Aunque él pueda tener orgullo en su alma en su tiempo de vida, y los hombres le den alabanza cuando prospera.
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
Él irá a la generación de sus padres; él no verá la luz otra vez.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
El hombre sin entendimiento. como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.

< Salme 49 >