< Salme 49 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 og aldrig faa Graven at se;
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol h7585)
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol h7585)
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.

< Salme 49 >