< Salme 49 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 og aldrig faa Graven at se;
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.

< Salme 49 >