< Salme 49 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
9 og aldrig faa Graven at se;
per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. (Sheol h7585)
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. (Sheol h7585)
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.

< Salme 49 >