< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
[For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
both low and high, rich and poor together.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 og aldrig faa Graven at se;
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself?
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.