< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
9 og aldrig faa Graven at se;
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.