< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 og aldrig faa Graven at se;
And shall still live unto the end.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.