< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 og aldrig faa Graven at se;
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.